风采各异的植物

—树木名词的象征意义
  
在汉俄文化中,表示树木的名词同样具有丰富的民族文化内涵和象征意义。
  
这首先与古代人们对树木的崇拜有关,比如中国的古人崇拜柳树。在他们看来,柳树有极强的生命力,树断了会长出新枝,树枝不管倒着插,还是横着插,都会存活。柳树总是最先在初春的寒气中吐出绿芽。在中国古代神话中,大阳西沉的地方叫柳谷。古人认为太阳正是在柳树的山谷里得到生气,获得力量第二天清晨从东方升起时才能那么新鲜、光明、温暖。故而在古代柳树常被用作消灾祈福的工具。古代的斯拉夫人认为树木与人一样是有生命的肌体,认为它们有灵性,有感情,甚至有语言,能思维。相传在伊凡(即洗礼约翰——笔者注)纪念日的夜里,树木挪动位置,树叶簌簌作响,絮絮交谈......只要揪下朵红蕨花,就能听懂所有的树和所有的草的语言。在俄罗斯的雅库特地区至今流传着一个神奇的故事。古时侯,一位年青的猎人到大森林里去狩猎,结果一去不归。人们四处寻找,终少在一棵大树下发现了昏迷不醒的猎人。巫师们聚在一起,讨论了三天三夜,决定用块杨木(тополь)雕刻猎手的全身塑像,然后放到树上。人们刚把木雕在树上固定好,猎人便苏醒过来,不久恢复了健康。从此,当地的居民就把这棵树奉为神树,前来顶礼膜拜、祈求健康的人们络绎不绝。古时的俄罗斯人把树木视为顶大立地的勇士、人们的保护神、善良的化身。当代俄罗斯作家И. Ракша认为俄语“здравствуй”(你好)这个词的来源与树木有关:“здравствуй”的第一个字母“з”是前缀“с”的变体形式,意为“вместе”(在一起),而同根为драв,дерево(树木),所以“здравствуй”的意思是与树朝夕相处不分离,就有健壮的休魄和充沛的精力。这样的分析虽是一家之言,但是反映了树木在俄罗斯人心目中的地位。
  
第二,植物的象征意义与民间传说有关。例如,俄文化中的Иван-да-Марья(蝴蝶花)就有一个美丽动人的传说(详见本书《姓名趣谈》),由此产生了“真诚的欺骗”(сердечный обман)的象征意义。在汉文化中的斑竹又称“湘妃竹”。据《述异记》载:“舜南巡而葬于苍悟之野;尧之二女,娥皇女英,追之不及,相与协哭,泪下沾竹,竹文上为之斑斑然”群芳语亦曰:“世传二妃将沉湘水,望苍悟而泣,洒泪成斑”斑竹一枝千滴泪,这个哀怨凄惋的神话传说,干百年来感动了多少读者。
  
第三,植物的象征意义与宗教信仰、宗教传说有关。осина(白杨树)在俄罗斯文化中是一种不祥之树。古时,人们认为白杨树具有某种魔力、妖法,能祛病压邪。Коли ноги сводит,то кладут осиновое полено в ноги(假如腿抽筋,就夹一根白杨树劈柴)Волкулака,ведьму и знахаря,коли бродят по смерти,переворачивают ничком и пробивают осиновым колом(假如妖怪、巫婆、巫医死后阴魂不散,把他们翻个身,插上一根白杨木撅子)由此而产生俄语成语вбить осиновый кол в могилу(把白杨木撅子打进坟墓),意为:使(某种凶恶)不再兴妖作怪。
  
988年罗斯接受东正教之后,俄罗斯人把白杨树视为极其可恶的树。Осива проклятое дерево,на нем Иуда уоавился,и с тех пор на нем лист дрожит。(白杨是可恶的树犹大在自杨树上吊死,自此之后白杨树枝一直发抖)Осина и без ветра шумит(不刮风,白杨树也哗哗响)白杨树战战兢兢地抖个不停,这是它所具有的“胆小,懦弱”的象征意义的主要特征之一。在俄语中,常用“颤抖的白杨树叶”来形容人们害怕的心情,如дрожит,как осиновый лист;трясет,как лист на осине。因而白杨树枝与宗教仪式是无缘的。梅利尼科夫——佩切尔斯基的《在林中》记录了女修道院院长梅涅法的一段训导:Березок нарубить побольше,да чтоб...у тебя осины с рябиной в часовню не было натащено. Горькие древеса не благословлены.В дом Горькие древеса не благословлены.В дом Господень вносить их не подобает...(要多砍一些小白桦树,你不能把白杨树和花楸树枝放进教堂、苦木是不能受主赐福的,它们不能进入主的殿堂)
  
俄罗斯人认为白杨树是苦树,故而有“горькая осина”的说法。青年男女谈情说爱时,都须避开白杨树。民歌中唱道Под березой целовались,/Под горькой осиной расставались.(在白桦树下接吻,在苦杨树下分手。)
  
масличная ветвь(橄榄枝)象征和平、和解。这与宗教传说有关。据圣经记载,远古时候,大地被洪水淹没。留在方舟里得以保存生命的诺亚想探明大洪水是否已退,从方舟上放出一只乌鸦和一只鸽子,因为遍地都是水,两只鸟找不到落脚之地,先后都飞回来了。七天后,诺亚再把鸽子从方舟放出去,晚上,鸽子衔着橄榄枝飞了回来。诺亚由此得知洪水已退。后来的人们就把橄榄枝当作和平、平安、和解的象征意义。在汉文化中,莲花是佛教的象征。寺庙内的菩萨大多足踏或端坐在莲化座上。出污泥而不染、洁身自好的莲花标志着吉祥和清净,这与佛教教义认为现实世界一片秽土污泥,人应该超凡脱俗,达到清静无碍的境界是一致的。佛教经论中有“口吐莲花”一说。据《晋书·艺术传佛图澄》记载:后赵国主石勒召佛图澄,试以道述。佛图澄便“取钵盛水,烧香咒之,须臾钵中生青莲花,光色曜日”。后用“口吐莲花”比喻口出妙语,说话有文采。
  
第四,植物的象征意义与其本身的特点有关。在汉文化中,芝即灵芝,兰为香草,“芝兰生于深林,不以无人而不芳。”(《孔子家语·在厄》)古人把芝兰称为瑞草,用以比喻德行的高尚“与善人居,如入芝兰之室.久而不闻其香,即与之化矣。”《孔子家语·六本》)后人以“芝兰之室”比喻有助于为善的环境。而获是一种有臭味的草,古人用以比喻坏人,故而有“薰莸不同器”一说。在俄文化中,мимоза(含羞草)富感应性,触动时小叶折合,叶柄下垂,由此产生了“碰不得”,“经不起说笑”的联想意义,喻指小性子的人。Не человек,а мимоза.(С.Ожеглов)意谓这个人太小心眼了。
  
由于中国和俄罗斯的地理位置、气候条件、自然环境有很大的差别,因而两国的植被也不尽相同。松柏四季常青,白桦亭亭玉立,樱桃花美果美,勾起人们丰富的联想,人们通过文学创作(包括民间创作)倾注对树木的情感、寄托自己的愿望,随着文化、历史的积淀,树木便烙上了鲜明的民族文化特色。本文以民歌及诗歌为素材,阐述一些树木的文化内涵,分析俄汉民族对客观事物的认知、感情及审美情趣。
1.俄罗斯人最爱白桦树
  
береза(白桦树)在俄罗斯民众的生活中起着重要作用。白桦树枝劈成细条用于照明,有韧性的树皮能代替绳子树枝有祛病健身的功能、桦皮焦油可作润滑油及木材的防腐剂;同时,桦树木材坚硬,盖房、做家具等都离不了它。民间流传不少关于白桦树的谜语,比如,Есть дерево об четыре дела:перевое дело——мир освещает,другое дело——крик утешает,третье дело——больных исцеляет,четвертое дело——чистоту соблюдает.(有一种树能干四件事:第一,照亮人间;第二,减少噪音;第三,医治病人;第四,保持清洁)白桦树与民众生活的联系可见一斑。
俄罗斯的白桦树有着丰富的民族文化内涵。俄罗斯的不少习俗都和白桦树有关。
上述谜语中的白桦树能保持清洁一说,是指俄罗斯人洗蒸汽浴的习俗。人们先在湿热的空气中熏蒸,然后用桦树枝条扎成的扫帚抽打身体,以达到洁肤健身的目的。俄罗斯人爱洗蒸气浴,浴后他们容光焕发,全身轻松。高尔基曾作过这样的描写:(Повар)видимо,только что пришел из чани——от него пахло березовым веником...(<厨师>看来刚从浴室出来,他身上有股桦树枝条的清香)(《在人间》)
  
据史料记载,俄国历史卜曾经把每年的第一个月(即公历四月)称之为“березовый месяц”(桦树月),这个传统直延续到14世纪中叶。但是桦树节至今还保留着。姑娘们在森林里,围着白桦树唱歌跳舞,所以民间有веселая березка(快乐的小白桦)的说法,俄罗斯著名的歌舞团就用“Березка”命名。
  
俄罗斯人的订亲仪式也少不了白桦树。В.达利在《俄语详解词典》中有这样的记载:Береза,как ответ свахе,согласие,сосеа,ель,дуб,отказ(用桦树枝回答媒人,衣示同意,用松树枝、云杉树枝和橡树枝回答,则表示拒绝)。
  
姑娘们用桦树枝给自己算命,因为她们相信白桦树不仅和人一样有着某种情感,而且对生命的了解胜人一筹。在圣三主节(耶稣复活后第50天),姑娘们各选一棵白桦树,伸手够到三根桦树枝,一边说:“以圣父、圣子和圣灵的名义”,一边把三根枝条如同梳辫子一样编在一起,最后用红色的缎带或丝带把树枝扎起来。红色缎带代表生命,绿色树枝代表希望。三天后,姑娘们来到自己的白桦树前,如果用树枝编的辫子散开了,这表示姑娘的心愿不能实现。在悼亡节(Семик)这天(复活节后第七个星期四举行的民间纪念亡者的节日),姑娘们身穿节日的盛装,来到森林,挑选合适的白桦树,垂下它的树枝,使其贴着地面,把枝条与绿草编在一起,这样做是为厂把植物的生命力传给大地。姑娘们用树枝编环,但是环仍和树相连。几天后,她们折断枝条,取下桦树枝环,然后走向河边,把环扔到水面。树环漂向哪里,姑娘的未婚夫就在哪里。假如环平稳地漂浮在水面上,这预示着姑娘的家庭生活将美满幸福;假如环来回翻滚或者被什么东西钩住了,那末姑娘今后的日子就会坎坷艰难;假如环下沉,姑娘今年就不能出嫁;假如环又浮出水面,而且逆水漂浮,这是一个极好的征兆。
  
许多宗教仪式也少不了白桦树。例如,在圣灵降临节,俄罗斯人用白桦树枝来装饰房屋、街道以及教堂的墙壁和供台。这不仅是为了美观,为了增添桦树的芳香,而且是为了祛病消灾,驱除恶魔。
  
俄罗斯人有把死者葬于自桦树之下的风俗,他们认为死者的亡灵会进入白桦树里去。А.托尔斯泰在(苦难的历程)中这样写道:У каждого в конце жизни——холмик и над ним плокучая береза(我们每个人的生命尽头是一座小山丘和山丘上的一棵白桦)。当白桦树簌簌作响时,俄罗斯人就会产生一种关于死亡的联想,有诗云:
  
Снежная равнина,белая луна,
  
Саваном покрым наша сторона。
  
И березы в бедом плечут по лесам
  
Кто погиб здесь?Умер? Уж не я ли сам?(С.Есенин)
  
茫茫的雪原,淡淡的月光,雪幕覆盖着故里。白桦树身披素服在林中哭泣。谁在此常眠,谁死了,莫非是我自己?
  
白桦树是俄罗斯人最喜爱的树。著名的俄罗斯民俗学者В.Проп指出:“看来,这是因为白桦树最先长出绿叶。当它披上绿装时,别的树只是刚刚吐出绿芽。由此产生一种看法,仿佛自桦树其有特别的生长力。这种生长力集中在桦树的冠和枝条。这一力量应当利用。这就是许多仪式都与白桦树相连的最简单的思维基础。”
  
白桦树是美丽的树,它那光滑的树皮,素白的树干 ,亭亭下立的姿态使人浮想联翩。在俄罗斯人的心目中,白桦树是少女的象征,体现女性的温柔、纯情和美丽。俄罗斯人常用молодая(年轻的)гибкая(灵活的)сторойная(苗条的)белая(洁白的)свежая(鲜亮的)кудрявая(卷发的,蓬松的)тонкая(纤细的)等美好的词语来赞美它。叶赛宁、涅克拉索夫等俄罗斯诗人用形象的语言将白桦树人格化,称之为姑娘(девкшки-березы)、描绘成梳着绿色的辫子(И белая березонька/С зеленой косой)或金色的辫子(И ее золотисиые косы)、长一对如同少女明眸般的黑眼睛(А на березке-темный глаз,/На око девичье похожий)、戴着耳环(Березка...стоит,сережками струясь)、穿着白裙(в юбчонке белой)等等。叶赛宁在《绿色的秀发》一诗中,塑造了白桦树的诗歌形象—个秀美、多情的少女,倾注对了桦树的深厚情感。
  
Зеленая прическа,             绿色的秀发,
  
Девическая грудь,             少女的酥胸,
  
О тонькая береза,              啊,苗条的小白桦,
  
Что загляделась в пруд?        为何望着池塘发愣?
  
Что шепчет тебе ветер?        清风对你悄语什么,
  
О чем звенит песок?           沙粒又在歌唱?
  
Иль хочешь в косы-ветви        也许你想用月光梳子
  
Ты лунный гребешок?          把你枝叶的发辫梳理?
  
Открой, открой мне тайну      向我吐露吐露
  
Твоих древесных дум。          你沉思的秘密,
  
Я полюбил — печальный        你秋前忧郁的喧响
  
Твой предосенний шум,        我爱得深挚。
  
И мне в ответ березка :         小白桦回答我说:
  
“О любопытный друг           “啊,好奇的朋友,
  
Сегодня ночью звездной         今夜星斗满天,
  
Здесь слезы лил пастух.         这儿有个牧童洒下泪珠。
  
Луна стелила тени              月光把绿荫捕开,
  
Сияли зеленя,                 幼苗闪耀着光彩
  
За голые колени                把我裸露的膝盖
  
Он обнимал меня,             他紧搂在怀
  
И так, вдохнувши глубоко,     枝叶声簌簌,
  
Сказал под звон ветвей:        他深深地哀叹:
 
《Прощай, моя голубка,          “再见,我亲爱的,
  
До новых журавлей 》              到新鹤飞来我们再见!”
 
(黎华译《叶赛宁扦情诗》,山东文艺出版社,1992年)。
  
白桦是青年男女约会的地方,是他们爱情的见证。这样的描写在俄罗斯民歌以及诗歌创作中不胜枚举。例如:
  
Вспомни, вспомни, девушка,
  
Прежнюю любовь。
  
Как мы с тобой, краснея,
  
Под белой березой целовались。
 
(Русская народная песня)
  
姑娘,请你想想,我们曾经多么相爱,在洁白的桦树下,我们曾经羞羞答答地接过吻。又如:
  
То было раннею весной
  
В тени берез то было,
  
Когда с улыбкой передо мной
  
Ты очи опустила。 (Л. К. Толстой)
  
在早春的季节,在白桦的树荫下,你站在我的面前,笑眯眯地垂下了眼睛。
  
白桦树不仅是少女,而且是女隆的象征。歌曲《俄罗斯的小自桦》(Русская березка)把自桦树比作母亲、妻子、姐妹和儿女,抒了俄罗斯人丰富的情感:欢乐、悲伤和爱情。
  
随着时代的前进,白桦树的象征意义也在不断地丰富和充实。在俄罗斯的心目中,白桦树还象征着故乡和祖国。当人们远途归来,看见白桦树就想到温馨的家。叶赛宁在诗中写道:
  
Вот уж вечер, Роса
  
Блестит на крапиве。
  
Я стою у дороги,
  
Прислонявшись к иве。
   ...
  
Хорошо и тепло,
  
Как зимой у печки。
  
И березы стоят,
  
Как большие свечки。
  
天已黄昏,寻麻上闪耀着露珠我站在道旁,依靠着柳树
   ......
多么温暖,惬意,犹如在冬天围着火炉。白桦亭亭玉立,仿佛一枝枝高大的银烛。(黎华译)
  
当人们淡到祖国,就会想到白桦树。1941年,诗人西蒙诺夫(К.Симонов)在《祖国》一诗中写道:
  
Да, можно голодать и холодать,
  
Идти на смерть...Но эти три березы
  
При жизни никому нельзя отдать
  
是的,可以受冻挨饿,可以面对死亡但是,只要一息尚存,我们的白桦树决不让给别人
  
在俄罗斯文化中,像береза这徉包含着如此丰富的民族文化内涵的词语,尚为数不多。
 2.花美果美的樱桃树
  
вишня(樱桃)花美果美,深受俄罗斯人的喜爱。
  
诗人们把盛开的樱桃比作白云、天鹅的绒毛、轻盈的雪花。有诗云:
  
Все кругом белым - бело, —
  
То ли снегом замело,
  
То ли облако упало,
  
То ли лебедь растеряла
  
Белый пух из-под крыла?
  
Это нынче на рассвете
  
Наша вишня зацвела。 (В. Полторацкий)
  
四周一片白茫茫,莫非是漫天雪舞,莫非是白云飘落?莫非是天鹅的双翼撒下片片绒毛?这是我们的樱桃在黎明时万朵银花怒放。
  
俄罗斯人把樱桃看作美的化身,比如,губы как вишни(樱桃般的嘴唇,指樱红的颜色),вишневый румянец(樱桃色的红晕),глаза,как две спелые вишни(眼睛犹如成熟的樱桃,是指一对美丽明亮的黑眼睛)等等。有一首著名的抒情歌曲这样唱道Как,клуцу тебе,слышишь,родная,/Эта темно-вишневая шаль!歌词大意是:亲爱的,你披上这条深樱桃色的围巾是多么漂亮!вишневый樱桃色)在言语交际中指代“美丽的深红色”。
  
вишня(樱桃)的小称вишенка是表示亲切的赞美之词,俄罗斯人听来尤感亲切他们把小女孩和少女比作вишенка例如,Настя росла крепонькой,смуглой,как вишенка!(Л. Леонов)(娜斯佳长得很结实,黑黑的,宛如一棵小樱桃!)
  
樱桃原产亚洲西部及黑海沿岸。后来,俄罗斯人开始把樱桃移栽北方.这需要加以精心护理,所以一般在有钱人的大庄园里才有樱桃园。于是樱桃园成了贵族庄园的标志。列夫·托尔斯泰在小说《家庭的幸福》中描写了樱桃和樱桃园,这并非偶然,因为主人公最美好的时光是在樱桃园度过的。
  
在契诃夫的名剧《樱桃园 》(Вишневый сад)中,枯萎的樱桃园象征着富有的地主庄园的衰败以及无所事事、挥金如上的贵族阶级的没落。
  
在汉文化中,有“樱桃好吃树难栽”的说法,用樱桃来比喻甜美的劳动果实和幸福的好日子。如,“樱桃好吃树难栽,谁都愿意过好日子,可是不能说谁都愿意付出辛苦”同时,樱桃也有“美丽的象征意义。如汉语中用“樱唇”比喻美女的嘴,谓其小而红润如樱桃如“露湿樱唇金缕长”(张宽,《太真明皇并笛图》)。
3.富有生命力的橡树
  
дуб(橡树)在古代深受俄罗斯人的尊敬,切重要的仪式都在橡树下:进行,所有的供品都必须用橡树枝加以装饰。人们对橡树膜拜祈祷,把它称之为神圣的树。
  
在俄罗斯文化中,橡树象征着水恒和生命力,它的固定修饰语有вековой(古老的)、мощний(强壮的)огромный(巨大的)、могуий(强大的)等等。
   
伊萨科夫斯基(М. Исаковский)的诗(橡树)生动地表现了橡树的形象:
  
Развесистый дуб на холме зеленеет,
  
Раскинувши ветви широко.
  
И в землю родную своими корнями
  
Он входит глубоко-глубоко.
  
И пусть над вершиной проносятся тучи,
  
Пусть ветры над ним завывают, ———
  
Он держится крепко за землю родную,
  
И бури его не сломают.
  
山岗上有一棵老橡树,它枝叶繁密,郁郁葱葱,伸开长长的枝条,在大地扎下深深的根。任凭乌云翻滚,任凭狂风呼啸,橡树扎根大地,在暴风雨中巍然不动。
  
老橡树在列夫·托尔斯泰笔下的形象更是别具一格。在《战争与和平》第二卷第三部中有这样一段描写经历了丧妻痛苦的安德烈公爵在旅途中见到了一棵老橡树,“有些树枝显然折断了很久,破裂的树皮上带着一些老伤痕。它像一个老迈的、粗暴的、傲慢的怪物,站在带笑的桦树之间,伸开着巨大的、丑陋的、不对称的、有瘸的手臂和手指。”这棵老橡树仿佛已心力交瘁,与对生活已“不抱任何希望”的安德烈的心情相吻合。事隔一个半月,纯洁、天真的娜塔莎在安德烈心中勾起厂美好的情感。安德烈在返回的途中,又一次见到这棵老橡树,它“完全变了样子,撑开了帐幕般的多汁的暗绿色的树叶,在夕阳的余辉下轻轻摆动着,昂然地矗立既没有生节瘤的手指,也没有搬痕,又没有老年的不满和苦闷—什么都看不见了。从粗糙的、百年的树皮里,长出了一片片多汁的幼嫩的叶子,使人不能相信这棵老树会长出这样的树叶伙高植译《战争与和平》,上海译文出版社,1991年)安德烈此时此刻突然产生了一种春夭独有的决乐和清新的感觉,同时,他忽然想起了生活中一切最美好的时光。这足以说明橡树具有强大的生命力以及它的感染力
  
俄语中,橡树常常作为体魄健壮的人的喻体,如Он не был тот прежний,непреклонный,непоколебимый,крепкий,как дуб он был малодушен он был теперь слаб(Н. Гоголь)(他已不是昔日那个如同橡树般强壮的、坚定的,健壮的人,他现在法懦,他现在虚弱。)
4.花楸树是爱情树
  
рябина(花锹树)在世界各地约有80种,俄罗斯的花楸就有34种,所以俄罗斯人把它称之为俄罗斯的树,看作是故乡和家园的象征。普希金在《叶甫根尼·奥涅金》中写道:
  
Иные нужны мне картины:
  
Дюблю песчатый косогор,
  
Перед избушкой две рябины,
  
Калитка,сломанный забины,
  
我渴望见到另一番景象:我喜欢沙丘、小木屋前的两株花楸树、小门和破残的篱笆。
  
歌曲(花楸罗斯)有这样几句歌词:Чем старше становлюсь,тем ближе и родней рябиновая Русь...Рябиновая Русь,что с давних лет моя。(年纪愈大,我就愈倍感花橄罗斯亲切花楸罗斯,这是我的家乡。)
  
俄罗斯人喜爱花楸。花楸五月开花,如同在翠绿的树叶上洒下一片碎银秋天来临,花楸树结下金红的果实,绿叶红果相映辉,令人赏心悦目;冬天到了,花楸叶落,一串串红艳艳的果实宛如燃烧的火焰,真是美不胜收。随着季节的变化,花楸展现不同的风采,因而有“花锹一年开花三次的说法”。
  
花楸树的象征意义不是单一的。
  
首先,它象征姑娘和爱情古老的俄罗斯民歌《花橄树》是牛很好的说明。
  
Что ты стоишь,
  
качаясь, Тонкая рябина.
  
Головой склоняясь
  
До самого тына?
  
А через дорогу,
  
За рекой широкой.
  
Так же одиноко
  
Дуб стоит высокий. 《Как бы мне, рябине,
  
К дубу перебраться.
  
Я б тогда не стала
  
Гнуться и качаться.
  
Тонкими ветвями
  
Я б к нему прижалась
  
И с его листами
  
День я ночь шепталась》.
  
歌词大意是:婀娜的花锹树,你为何低垂头?在小路的另一方,在大河的对岸站立着一棵孤单的大橡树。花楸道:“我真想走到橡树跟前。到那时,我就不会低头和摇晃,我会用细细的枝条把他紧紧缠绕,同他有说不完的悄悄话。”
  
但是,像树和花楸树由于大河相隔而无法相爱,橡树(дуб,是阳性名词)代表热恋花楸的英俊少年,花楸树(рябина,是阴性名词)代表思念橡树的美丽姑娘。它们的诗歌形象来自于民间创作而且这形象在当代诗人的作品中也屡见不鲜。例如,《花橄树是爱情树》Любовь-рябина)叙述人们如何把花锹树和橡树成双成对地种在一起,使它们水不分离。又如,歌曲《别悲伤,花楸》有这样几句歌词:
  
Не горюй,рябина,Не грусти,рябина
  
Лето вновь вернется...
  
Дубу молодому
  
Снова улыбнешься...
  
别悲伤,花楸,别难过,花楸,夏天还会再来,你又能对年轻的像树再次微笑......
  
春天,花楸树是男女青年相会的见证,相爱的人们向它倾诉内心的秘密和感情至今仍在我国广为流传的俄罗斯歌曲(乌拉尔花楸树》(又译为《山楂树》)唱道,一位姑娘同时得到两名青年的求爱,他们都在花楸树下等待她,让她做出选择,姑娘就请花楸树帮她拿个主意(Милая рябинушка,сердцу подскожи!)
  
秋天结满红果的花楸树在诗人的笔下被誉为“秋天森林的女王”(Красная рябина-царица осеннего леса),“穿红裙的美女”,(В народном красном сарафане,.../Глядит красавица моя),它象征着即将出嫁的少女,囚为根据古老的俄罗斯习俗,新娘子必须身穿鲜艳的红裙。
  
秋天的花楸树是苦涩的。在俄罗斯流传着一种迷信的说法:在五月的花楸夜(即花楸开花时的闷热之夜),花楸树第一次吸了苦味,春末夏初的雷雨过后,花楸树贴在大地母亲上爬蔓吮吸它的苦汁、孤苦母亲的泪水和滚烫的与泪水一起从女人心里流出来的鲜血。于是花楸果是苦涩的、鲜红的因而,无论是开花的花楸树,还是结了果的花楸树都有固定的修饰词“горькая”(苦的,如горькая рябина,一民歌的歌词)以及表示悲伤意义的词语相伴,如《乌拉尔花楸树》唱道:
  
Ой, рябина кудрявая,
  
Белые цветы.
  
Ой,рябина, рябинушка,
  
Юто взгрусткула ты !
  
啊,茂密的花楸树,自花开满枝头,啊,可爱的花楸树啊,你为何悲伤?
  
花楸果经历秋末初冬之后,变得越来越甜由涩变甜这象征着人生的二个阶段从争吵到和睦,从磕磕碰碰到真挚相爱,象征着春天萌发的、然而朦胧和胆怯的情感发展为成熟的爱情。一首名为《花楸雨》(Рябиновая дождь)的诗是以女性的日吻讲叙与心上人在林中采花楸果的故事,其中有一段诗句耐人寻味:
  
Ну и что ж,что с горчиекой
  
ничего, подсластим:
  
все хорошее вспомним,
  
все друное простим. (В. Николаена)
  
有点苦涅,这没什么关系,我们可以加点糖:美好的都会记住,不快的将被宽恕。
  
尽管花楸的美随着季节的变化而变化,然而它是女人幸福的象征,这一点是不会变的。这幸福时而充满苦涩,时而充满欢乐,正如诗中所云:美好的都会记住,不快的将被宽恕
  
也许是由于花楸树吮吸了寡妇的泪水和鲜血这一迷信说法的缘故,俄罗斯的东正教徒认为它是一棵苦树,而苦树的树枝是不能用于宗教活动的仪式,不能进入教堂的。除此之外,花楸也是墓地上常见的树木。俄国白银时代的著名诗人巴利蒙特(К. Бальмонт)在《斯拉夫之树》一诗中这样写На кладбище горькой зажжется рябиной(苦花楸树在墓地一片火红)伊萨科大斯基为纪念牺牲的青年写下了《我的绿树林》,诗的结尾是这样的:
  
Межлу двух рябин,
  
Со своей славою бессмертной
  
Он лежит один
  
他孤独地长眠在花楸树下,他的英名将流芳百世。
  
花楸亦产我国的中部和北部,但在汉文化中,并没有上述象征意义。
5.思乡怀旧的椴树
  
липа(椴树)自古以来一直受到俄罗斯人的喜爱。俄罗斯人-提起椴树,就会联想到地主的庄园。俄罗斯作家笔下的地主庄园往往少小了椴树。在屠格涅夫优美感伤的小说中,就一再出现椴树的形象,如,“房尾座落在枝叶茂密的古老的椴树和枫树之中”(《罗亭》);“花园里有许多老椴树,高大挺拔,树枝互相交叉,十分奇特,令人惊讶不已”(《贵族之家》);“老爷亲自种下两排椴树,铺一条长长的林阴道,每天在绿阴下小憩,一直到生命的终结”(《三幅肖像》);又如,陀思妥耶夫斯基在,《卡拉玛佐夫兄弟》中写道:“花园四周种上了苹果树、枫树、椴树和自桦树”。
椴树有一股甜甜的芳香,沁人心脾,并勾起人们思乡、怀旧的情感所以椴树含有纪念、回忆的内涵。叶赛宁的“我记得,亲爱的,我记得》中有这样几行诗句;
  
Сегодня
  
Напомнила чувства опять
  
Как нежно тогда я сыпал
  
Цветы на кудрявую прядь
  
今天椴树花开,又唤起我的情感.我那时含情脉脉地把鲜花塞在你的卷发上。
  
在《亲爱的,让我们并排坐下......》这首诗中,诗人回忆起就别的家乡,回忆起夏日和花园之后写道:Там теперь такая ж осень...
  
Клен и липы в окна комнат
  
Ветки лапами забросив
  
Ищут тех,которых помнят
  
那儿现在也是这样的秋天,窗前的枫树和棍树伸出爪子般的树梢,寻觅记忆中的故人
6.柔情绵绵的稠李
  
черёмуха(稠李)在俄罗斯文化中,使人联想到爱情和美丽。
  
当雪白的稠李花开满枝头,并散发出浓郁的芳香时,真是美不胜收俄罗斯的作家们把它称为“蓬松的白云”(В лодке черемуха./Пышное белое облако)和“雪白的妙不可言的树木”(белое лесное скозочное диво)。叶赛宁的“ 稠李”一诗更是喻物抒情别有韵味。
  
Черемуха душистая芬芳馥郁的稠李
  
С весной расцвела同春天一起开放,
  
И ветки золотистые,那金灿灿的花枝
  
Что кудри,завила像卷发样生长
  
Кругом роса медвяная满树蜜香的露珠
  
Сползает по коре,顺着树枝往下淌,
  
Под нею зелень пряная露水辛香的绿茵
  
Сияет в серебре在银色中闪光
                     
(黎华 译)
  
稠李所表现的爱情是种柔意绵绵的爱。叶赛宁在《请吻我吧......》写道:В нежном шелесте черемух/Раздавалось:“Я твоя”在稠李充满柔情的沙沙声中,响起了一个甜蜜的声音:“我是你的”любовь без черемухи是一种缺乏情趣、缺乏柔情的爱,所以小伙子向姑娘表达爱情时,常常投去一把稠李枝,如伊萨科夫斯基的 《稠李》和《你听见了吗,亲爱的......》。不了解稠李的文化内涵,自然就不明白诗人的匠心。
7.美丽、悲伤的柳树
  
ива(柳树)在俄罗斯文化中有双重的象征意义。一方面,它是美丽的,如诗人费特(фет)在《柳树》巾这样赞美它:
  
Сядем здесь,у этой иыв...
  
Ветви сочные другой
  
Перегнулись над водой,
  
Как зеленый водопад
  
让我们就坐在这棵柳树下翠绿的枝条弯弯地乖在水面上,仿佛泻下一道绿色的瀑布。
  
另一方面,柳树还常常表达悲哀的意义,常用的修饰语有грустный(悲伤的),плакучный(好哭的)等。如Грустный ивы листвою/Ночи наыстречу шумели悲伤的柳树迎着黑夜沙沙响。柳树也是坟地的丧树之一。涅克拉索夫在“ 葬礼”一诗中写道:Под большим плакучими ивами/Успокоился бедный стрелок.在儿棵高大的垂柳下,长眠着一位不幸的射手。
  
汉文化中,柳树象征着春天,如“春风杨柳万千条”象征女子的美丽,如“柳眉”,形容女子细长秀美的眉毛,“柳腰”形容女子腰肢柔软象柳条一样。除此之外,中阔占人送别时,常常折截青青的柳枝送给远行的友人。如“新知折柳赠”(权德舆,《送陆太祝》)。甚至一些惜别怀远的乐曲也以“折柳”为曲名,有诗百:“此夜曲中
闻《折柳》,何人不起故园晴”(李白,《春洛城闻笛》)。折柳赠别是对友人祝福,这与我国古人对柳树的崇拜有关。古人很早就认识到柳树有旺盛的生命力和顽强的再生力。柳树还用于消灾祈福,如正月里,门前步由一枝杨柳,可以挡住百鬼等等。
8.吉祥的桃树
  
在汉文化中,不少树木也具有象征意义。
  
桃树使人联想到民间流行的刘、关、张桃园结义的故事,桃园结义被传为住话、并为后人效仿。例如,近二三百年来对中国政治历史产生重大影响的天地会在吸收新成员时,要在香堂举行结拜仪式,香堂上的陈设有许多讲究,其中必设桃枝,以象征“桃园结义”。
  
古人过年时,元旦用桃木板写神茶、郁垒二神名,悬挂门旁,以为能压邪,谓之仙木。后来把挑木板称为“ 桃符”,上写春词或祝祷之语)下安石有诗云:“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户瞳瞳口,总把新桃换旧符。”
此外,桃花还可比作美丽的女子。“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风”(《本事诗情感》)。后人用“人面桃花”泛指所爱慕而不能相见的女子,表示一种惆怅的心情。
9.岁寒三友松竹梅
  
松树有着极强的生命力;“不管是在悬崖的缝隙间也好,不管是在贫疮的上地上也好,只要有一粒种子—这粒种子也不管是你有意种植的,还是随意丢落的,总之,只要有一粒种子,它就不择地势,不畏严寒酷热,随处茁壮地生长起来广狂风吹不倒它,洪水淹不没它严寒冻不死它,干旱旱不坏它。它只是一味地无忧无虑地生长叹陶涛,《松树的风格》)由于松树的这一特点,它遍布我国的大江南北,深深扎根于中华大地。同时,松树与华夏民族的生存有着极其密切的联系。松树的花可以做饼,松花还可酷酒松树的果实松仁不仅芳香可口,而且还可人药;松树的枝干坚固结实,是极好的建筑木材;松树卜的松脂可以用于照明,点燃后不泊风吹松明火把在我国历代人民的生活中起了重要的作用;松树燃烧后的炭可以制墨,与中国传统文化有着不解之缘。
由于松树四季常青,不畏酷着,不惧严寒,它在汉文化中有着品德高尚,不屈不挠的象征意义。旱在古代,人们就用岁寒松柏”比喻在艰难闲苦的逆境里才能够看出一个人坚侍节操的品格,如“岁寒然后知松柏之后稠也”(《论语·子罕》);用“松贞玉刚”来比喻像御寒的松树那样坚贞不屈,像坚硬的石头那样刚强坚毅,如“松贞玉刚,千夫之业,纂文有光”(韩愈,《祭张给事文》)。在我国文坛上,歌颂松树的品篇佳作不胜枚举如:“亭亭山下松,瑟瑟谷中风。风声一何威.松枝一何劲冰霜正惨凄,终岁常端正。岂不摧凝寒,松柏有本性。”(刘祯,《赠从第三肖》)“青松在东园,众草没其姿。凝霜珍异类,草然见高枝川”(陶渊明,《饮酒》);“爱君抱晚节,怜君含直文。欲得朝朝见,阶落故种君。知君死则己,不死会凌云。”(白居易,《栽松》)李白有诗云为草当作兰,为木当作松兰出香风远,松寒不改容”以兰花香飘力里,青松经得起严寒的考验,暗喻为人应树立高尚的美德,并水远保待它。
  
时代的发展赋予松树更加丰富的文化内涵,陈毅元帅的“大雪压青松,青松挺且直。要知松高洁,待到雪化时”曾传遍我国的大江南北,这青松喻指浩气凛然、坚忍不拔的代革命志士。
  
在俄罗斯文化中松树常用以衬托阴沉、压抑的景色;如果猫头鹰和松树作伴,则其有神秘的色彩。
  
竹子在我国生长的历史悠久,分布广泛,种类很多,据说,全世界有一千三百多种竹,我国就有四百多种。
  
竹子与中华民族的生活有着十分密切的联系。人们用竹子造屋,用竹筒装水盛饭,以及筷子、笔简、竹床、竹椅、竹筏、竹箭、毛笔等都取材于竹子。古人还用竹片做成用于纪事的竹简称之为“汗青”,因为竹简一般先用火烘烤,竹片被烤出粒粒水珠,如同出汗一般。“人生自古谁无死留取丹心照汗青”(文天祥,《过零丁洋》),此处的“汗青”为引申义:史册。
  
竹子有旺盛的生命力。人们用“雨后春笋”来形容春天下雨后,竹笋长得又快又多,比喻新生事物的大量涌现。
  
竹子挺拔翠绿,在汉文化中,素有高贵素雅的美名。苏轼在其《烟潜僧绿筠轩》中这样写道:“可使食无肉,不可使居无竹。无肉令人瘦,无竹今人俗”可见,竹子在人们的心目中的地位。
  
竹了有节,故而被用来比喻人有高尚的品德和坚贞的节操。竹子空心,故而被用来比喻人有谦虚的美德,唐代诗人刘禹锡有诗云:“高人必爱竹,寄兴良有以。峻节可临戊,虚心宜待士”(《令狐相公见予赠竹二十韵乃命继和》)邵谒的“竹死不变节,花落有余音”(《金谷园怀古》)暗喻坚贞之士宁为正义而献身。李程的常爱凌寒竹,贤贞可喻人”(《赋得竹箭有药》),以竹能在严寒中保其本色,喻洁德坚贞者身处逆境而不失气节。
  
梅为蔷薇科落叶乔木,花儿在冬末春初,百花尚未复苏之时冲寒怒开。谚语云:“腊梅哪怕寒霜降”,“梅占百花魁”。提起梅不禁想到陆游的《卜算子咏梅》:“蜂外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更着风和雨。无意苦争春.任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故”洁身自好,尽管零落成泥,然而幽香如故的梅花在诗人笔卜栩栩如生,同时诗人借梅抒发孤芳自赏的脱俗情怀跃然纸上。毛泽东也用《卜算子》词牌,填了一首《咏梅》:“风雨送春归,飞霄迎春到。己是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。俏也不争春,只把春来报。待到山花烂漫时,她在丛中笑”这两首词的情调虽不尽相同,然而不管是寂寞孤愁的梅花,还是丛中欢笑的梅花都有傲雪斗霜、清高芳香、在恶劣环境中保持土质冰姿的品格风采。人们不仅把侮与松、竹并称为“岁寒二友”,而且把它与竹、认、菊并称为“四君子”,足见梅花在人们心日中的地位。
  
苍松的坚贞、翠竹的节操和腊梅的傲骨是华夏民族所崇尚的美德,也正是因为我们这个善于以物明志、借物抒怀的民族,才能从松竹梅的自然秉性中产生丰富的启迪和联想。
搜索 站内更多关于 的文章
评论 评论 加入收藏夹 收藏 打印 打印
>> 上一篇:语言智慧之宝库
下一篇:语言中的动物世界
Copyright © 2006-2008  SUNXUMING.COM. All Rights Reserved.   RSS| Terms of service| Privacy Policy| About us| Contact us| Help